石門水庫沒關的日文

石門水庫沒關的日文:しゃかいのまど  【社会の窓】
 
『社会の窓』
ズボンのファスナー部分の愛称である
 
【為什麼要叫石門水庫?】
有以下這樣的解釋:
 
但 兩 天 前 乾 枯 見 底 , 一 場 雨 來 , 又 水 漫 石 門 , 雖 然 台 灣 南
部 雨 量 更 不 平 均 、 更 常 遭 暴 雨 突 襲 , 但 石 門 洩 洪 卻 排 名 台 灣
水 庫 第 一 , 也 讓 「 石 門 水 庫 洩 洪 」 成 了 「 拉 鍊 忘 了 拉 」 的 代
名 詞 。
 
 
重點在"門"字上, 洩洪來比喻上廁所是大家都知道的, 因為石門水庫名聲不小, 且"石門"
兩字是剛很好形容褲子上的拉鍊有如門戶一班…..沒關好就讓人知道你剛才有洩洪啦….

發表留言